当我把她拽过来拥入怀中
我就已经全然沉醉
但是就在前一秒
或许我还在高呼空虚
“你别在唏嘘了,
我知道你联想到了什么,
但我要告诉你:
我遇到的只是一位天使。”
——《杜伊诺哀歌》中的天使
《杜伊诺哀歌》(The Angel in Duineser Elegien ) :
天书
里尔克(R.M.Rilke):
天人
-----------------------------杜伊诺并不显得很单纯
相反
错综复杂世俗的苦难与圣灵的召唤
孤独而又渴望承受,
被一种忧伤的氛围诱惑,
而时时对这种诱惑
充满了警惕和畏惧
我已经在里尔克思想的外围徘徊了
时机成熟
我即跨越
-------------------------------------------------------------------------------------
北岛说:里尔克的诗排斥着青年读者,只有经历磨难的人才准许进入。
宇文所安的《迷楼》:
对上帝不诚实的里尔克
他们两个说这些话,
我认为只是善意的偏见。
里尔克给了一个孤独的灵魂和肉身的在尘世的安慰
------------------------------
“我应当轻轻抹去着不合理的假象,
有些时候,
它稍稍妨碍了
他们的灵魂的纯粹运动。”
---------------------------------
目前,我还不能说读懂了《杜伊诺哀歌》
也许这一辈子也读不懂
但总会在某个时候,
突然有所领悟
有一种生命存在的真切感。
譬如我们的呼吸,
正在从他这里,
我们感受到了,
通过这样的形式,
我们化入宇宙,
成为宇宙的一部分。
-----------------------------------------------------------------------
基督教思想家。
诗人神学家。
倾向于对个人信仰伦理构架的研究
里尔克:死于玫瑰
-----------------------------------------------------------------------
造物的目光专注于敞开者。/唯有我们的目光似乎已颠倒,/像设置的陷阱包围着它们,/紧紧包围着它们自由的起点。/是谁颠倒了我们,乃至我们/无论做什么,始终保持/那种行者的姿势?他登上/一个山岗,走过的山谷再次/展现在身后,他转身,停步,逗留——,/我们就这样生存,永远在告别。/
——《杜伊诺哀歌》之八
---------------------------------------
我还要疯狂的介绍给你们
接下来我将继续吟诵
《哀歌集(拉丁语汉语对照全译本)》普罗佩提乌斯 [古罗马]

没有评论:
发表评论