作者译者:施玮
在西方国家,圣诞前夜读诗是一个传统节目。那真是非常的贴切,因为圣诞实在是个诗意的日子。
辽阔宁静的夜空,璀灿闪耀的星光。人们似乎能听到,从东方而来三位博士骑的骆驼蹄声。那颗引路之星的低语、旷野之中天使天军的歌唱,已经在梦中等待着孩子们。报佳音的人渐渐行远,他们的歌声缓缓飘散,花园和屋檐上的彩灯映在窗玻璃上,闪烁着神密与甜美。圣诞树旁、炉火前,全家团团围坐,经典的圣诞诗篇,或是家庭某位亲友的新作,被抑扬顿挫的诵读着……
西方许多著名诗人都写过与圣诞相关的诗,传统圣诗歌曲中的许多词也是美丽的诗篇,这里特别介绍几首我们熟悉的世界级大诗人的圣诞诗作。
一、以长诗《失乐园》《复乐园》《力士参孙》闻名于世的英国诗人、政论家约翰弥尔顿(John Milton),他的圣诞诗《基督诞生的早晨On the Morning Of Christ's Nativity》是我最喜欢的一首。这位双目失明后却写出大量优美诗篇的诗人,心中充满了神圣的宁静,壮美的感恩。他在这首诗中较完整地传达了,圣子耶稣诞生的神学意义;而同时,辉煌的意境与奇妙的想象交融;咏叹的节奏形成了如同华彩高音般的庄严。
第一段,他就写出了圣诞对于人类的救赎意义:耶稣基督是天国王子、童贞女所生、人类的救赎主,是旧约先知预言的弥赛亚。随着“圣子降世”而临到人间的救赎就是:罪得赦免、永享平安。
紧接着,诗歌第二段中弥尔顿诗意地表达了耶稣的神性:他是三位一体的神,是至高的审判者,是真光。当他写到耶稣的降卑为人时,选择了“天庭决策台”和人间“我们身边”;“永恒的居所”和“昏暗的泥屋”相反衬,传递出诗人心中的感恩之情。
第三段一开始,诗人借诗神谬司的口问马利亚:你没有神性的血脉/拿什幺礼物献给圣婴上帝?由此反映了弥尔顿倾向于清教徒的神学思想。1641年,弥尔顿站在革命的清教徒一边,开始参加宗教论战,反对封建王朝的支柱英国国教。然后,弥尔顿又用诗的语言描绘出,对这位道成肉身者,天与地不同的态度。地上:“没有诗歌,没有颂词,没有庄严的旋律/迎接他,来到这新的住所……”这写出了《约翰福音》中的信息:“他在世界,世界也是藉他造的,世界却不认识
他。他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。”天上,他巧妙地利用清晨的天色,充满想象力地描述出,全能者上帝的预定:救恩之光必照亮一切。“此刻,天上太阳的巡礼,尚末开始,/即将展开的光明,尚未染印,/盛装的主人是否正注视着光的列阵?”当我读到最后一段时,耳边似乎响彻了童贞母亲马利亚的“尊主颂”:“我心尊主为大,我灵以神我的救主为乐。因为他顾念他使女的卑微,从今以后,万代要称我有福……”这是人对神顺服的回音,是赞美上帝的旨意在地上畅行如同在天上。于是,圣诞,成了一首神与人和好、相爱的诗篇。《基督诞生的早晨》将圣经中有关圣诞的记载和思想,非常完整、准确、诗意地呈现出来,这是诗人信仰情感、神学知识、诗歌艺术,最完美的结合,是圣诞诗篇中的一个艺术高峰。
二、德语奥地利诗人,赖内·马利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke),写下《祈祷书》、《杜依诺哀歌》及众多艺术造诣很高的短诗,他的作品深得中国读者的喜欢,他也是我心爱的一位诗人。可惜,在他作品中属于非常重要的,取材于圣经的宗教性诗歌,在中国出版的里尔克诗选中较少介绍,中文译本也多有偏误。由美国“蔚蓝色出版社”出版的张海燕的中文译着《漫游者的超越》填补了这项空白。其中收集翻译的六首诗篇,《向马利亚和预告》、《马利亚探望伊利莎白》、《马利亚的赞美》、《约瑟的疑虑》、《耶稣的降生》、《向牧羊人报喜》,正好形成了从天使探访马利亚,告知她将受圣灵感孕;到天使向牧羊人报救主降生马槽的佳音,这样一组组诗。里尔克的圣诞诗,思想和叙述视角都很独特、细微。在《耶稣的降生》中他写道(选用张海燕译文):
“也许你在想,他应该更大一些?/什幺才算大?他以十字涂抹了一切的尺度,/并且横越而过,笔直地走向他的结局。连星星都没有这样直的路!”
何等奇妙的构思啊,真是令人叹绝。
“尺度”将马槽中的小小婴儿,与十字架上成就的救恩联在一起。天地间一切的尊卑高下、一切高墙与樊篱、一切时空和人心中的距离,都在这一刻,被圣婴耶稣抹去,这就是为何人们纪念圣诞的原因。里尔克的诗中洋溢着音乐和雕塑的美。他在《耶稣的降生》中描述了马利亚注视着怀中的圣子耶稣,“你惊讶于这些礼物——:/但看一眼你怀中的襁褓,他远超过一切的珍奇。”这诗句形成一座发光的雕塑,在这临到世上的光——圣婴耶稣面前,一切人间的珍宝都黯然了。
“每一件金饰,还有乳香,/散列在地上,也散播着默想:/这些东西不过是转瞬即逝,/到头来谁不为之悔恨?/但(你会发现):惟有他使人欢欣。”
三、英国十七世纪早期的玄学派创始诗人约翰·多恩(John Donne)的圣诞诗篇《诞辰 Nativity》是非常值得学习并欣赏的。玄学派诗歌的突出特征在于奇异、新颖的意象让人印象深刻,并且诗歌语言口语化,节奏和韵律有很大的灵活性,主题复杂,充满了智能创造。作为玄学派大师的多恩,在这首《诞辰》中同样把对“奇思妙喻”的运用,发挥到了淋漓尽致的地步,使得这首圣诞诗有着独特的魅力。
诗歌一开始就用了这样的两句:“无限住在你可爱的胎宫中,/此刻,又要离开他欢喜的囚室,”以“囚室”比喻“胎宫”,这一奇异的比喻最为恰当地呈现了:无限的神成为有限的人,永恒之灵进入人肉身的局限,这样一个“道成肉身”的救赎奥秘。而“欢喜”一词的运用,即表现了胎儿与母亲的甜蜜,又反衬并铺展了接下来的两句:“在那里,他曾甘愿虚己降卑/成为软弱,来到世上。”多恩出生于天主教家庭,四岁丧父,早期曾有过放荡的生活。他涉猎广泛,后成为圣保罗大教堂的教长,并持续进行宗教诗歌的写作,直至生命的终结。大多数伊丽莎白时期的诗歌文辞华丽、韵律优美、意象谐调,而多恩的诗歌在语言上经常采用口头谈话方式,以朴素的语言传达着奇妙的意境和思想。
四、喜欢诗歌的人几乎很少不知道英国浪漫主义诗人威廉·华兹华斯(William Wordsworth)的。华兹华斯是英国“湖畔派诗人”中一位最重要的代表人物,他的诗风清新典雅,他有四点重要的诗论:
一、诗人应该从最接近大自然的淳朴民众中寻找题材;
二、诗人应该用活在人们口头上的朴素语言来写作;
三、诗人在描写人们日常生活的事件和情境时,加以想象,使它产生不同寻常的效果;
四、诗人应善于从寻常的素材中挖掘出不同寻常的人生哲理,展示人性中最本质的东西。
他的《吟游诗人Instrels》描述了当时欧洲乡间圣诞前夜,吟游诗人们在村庄里弹唱圣诞曲子,并祝福百姓人家的温馨一幕。这首诗充分表现出华兹华斯的诗论。第一段中的四句话:“那一刻,繁叶环绕的月桂树,/被高高的月亮侵袭,/反射出丰富、闪耀的光华,/这光华覆盖了它本身的绿色。”华兹华斯以高超的诗艺让平常的夜晚乡景镀染上一层奇妙、圣洁的,平安夜的宁静。接着,他以不会被凝冻的音符、乐手有力的弹拨,来表达人生命中盼望与喜乐的坚韧;以乐队对家庭中每一位的问候和尊重,让我们看见纯朴的民风。特别是圣诞平安夜,人与人之间都渴望着彼此和睦、彼此祝福、平息怨仇,这也许是因为我们每个人的内心深处都仿佛听见了天使报的佳音。
另外,我在此特别推介的圣诞诗歌,还有勃朗宁夫人的《圣洁之夜 The Holy Night》;郎费罗·享利·沃兹沃思的二首诗《圣诞铃声 Christmas Bells》、《三个国王 The Three Kings》;和切斯特顿的《圣诞颂歌A Christmas Carol Poem》。因篇幅所限,可惜不能在此一一赏析了。穆尔(Clement Clarke Moore)的《圣诞前夜Twas the Night before Christmas》和其它有些诗,虽然也是现在美国家庭在圣诞前夜爱读的诗,内容以圣诞老人、烟囱、雪橇等为主,表现了快乐的民俗,却与平安夜的圣洁与爱、平等与盼望渐渐远了。
_________________________________________________
附诗: 基督诞生的早晨
约翰 弥尔顿
在基督诞生的清晨那一月,
那幸福的黎明哦,
你在哪?
永恒天国的王子
已婚的少女、童贞的母亲
在生产我们伟大的救赎
正从高天而来
正如先知们曾有过的歌唱
因着他,
我们的罪得赦免
因着他父的作为,
我们永享平安
荣耀的形象,
不被征服的光
尊荣的火焰,
照射向无边的远方
天庭至高的决策台前,
不再有他坐在三位一体之间
他已来到身边,
正和我们在一起
他放弃了天庭永恒的居所
选择和我们一同住进昏暗的泥屋
天堂的谬司说,
你没有神性的血脉,
拿什幺礼物献给圣婴上帝?
没有诗歌,
没有颂词,
没有庄严的旋律,
迎接他,
来到这新的住所,
此刻,
天上太阳的巡礼,
尚末开始,
即将展开的光明,
尚未染印,
盛装的主人是否正注视着光的列阵?
看哪,
在遥远的东方路上甜美气息中,
那颗星正引领着博士急行:
哦,奔跑,
你用谦顺的歌拦阻着他们
并让这颂歌低伏于他神圣的脚前;
将至高的尊崇献于你主,
你的歌声,
加入了天使的合唱,
从他隐密的祭坛发出神圣的火焰。
Nativityby John Donne(1572-1631)约翰 多恩
诞辰
无限住在你可爱的胎宫中此刻,
又要离开他欢喜的囚室在那里,
他曾甘愿虚己降卑成为软弱,
来到世上
哦,客店竟没有房间,
为你和他?
他被安置在畜棚。
从东方而来晨星和智者正日夜兼程,
来阻止希律王的妒忌
造成的遍地死亡
面对你信心的眼睛,
我的灵被震动
充满万有的他啊
没有躺卧的地方
他的慈怜,
岂非长阔高深
难道还需要你怜悯于他?
吻他吧,
和他一同去埃及
还有他善良的母亲,
她分担着你的悲伤
Instrels By William Wordsworth. 威廉·华兹华斯
吟游诗人
今晚,
在我农舍的屋檐下
吟游诗人们演奏着圣诞的旋律那一刻,
繁叶环绕的月桂树
被高高的月亮侵袭反射出丰富、闪耀的光华
这光华覆盖了它本身的绿色
穿过山岗和溪谷,
阵阵微风收起双翅,
渐渐沉落空气是凌冽的,
但弦上的音符既不会凝冻,
也不会停止强壮、
耐劳的乐队有力的手指,
弹拔着琴弦谁不在倾听?
直到满足了每一位在场者的请求
给予问候,
演奏曲子
他们尊重家庭中的每个成员
以隆重的声音,
快乐地呼叫
圣诞快乐、
祝福全家

没有评论:
发表评论